terça-feira, 24 de julho de 2007

“Puesto que no tenéis una mirada suficiente pura para ver mi belleza sin intermediario y sin acompañamiento, os la muestro mediante las formas y los velos. Pues vuestra percepción de lo incalificable pasa por la forma; no podéis ver lo que carece de aleación. Así, mi belleza está ligada a la forma, con el fin de estar a la medida de vuestra capacidad de visión. El universo semeja un cuerpo cuya cabeza está en el cielo y cuyos pies están en la tierra. Así como el cuerpo humano vive por el alma, en este cuerpo el cielo es cabeza y los astros, sentidos. El ojo, la oreja, la lengua viven, ven, oyen, hablan, sienten gracias al alma. La vista, la claridad, la vida, las facultades de percepción: todo procede del alma. Se vislumbra el alma a través de todo ese poder de percepción. Cuando el alma abandona el cuerpo, la belleza, el encanto y el esplendor dejan de morar en él: resulta evidente que toda la belleza se manifestaba mediante el cuerpo, pero pertenecía al alma”

Sultân Valad

1 comentário:

Anónimo disse...

When the saints compose poetry they express the essence of the (holy) Qur'an, because they have effaced their own ego in the divine and move according to God's Will. ... v.